مسئول دپارتمان ناشران وزارت فرهنگ ترکیه ضمن اشاره به برنامههای این غرفه بر آمادگی ناشران ترکیهای برای تبادل کپیرایت با ناشران ایرانی تأکید کرد.
به گزارش خبرگزاری تسنیم، نزار کارا، مسئول دپارتمان ناشران وزارت فرهنگ ترکیه همزمان با حضور در نمایشگاه کتاب تهران از آمادگی ناشران این کشور برای تبادل کپیرایت با ناشران ایرانی خبر داد و در گفتوگو با ستاد خبری سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، گفت: امسال سال فرهنگی ایران و ترکیه است. با وجود اینکه هر سال در نمایشگاه کتاب تهران شرکت میکنیم اما امسال با برنامههای متمایزی حضور خواهیم داشت.
وی افزود: امسال هشت ناشر و هفت نویسنده و عکاس از ترکیه در ۸۰ متر مربع غرفه ترکیه حضور یافتهاند و به صورت ویژه یکی از نویسندههای کودک ما قرار است برنامهای برگزار کند.
مسئول دپارتمان ناشران وزارت فرهنگ ترکیه به آمادگی ناشران ترکیه در تبادل کپی رایت اشاره کرد و گفت: این فرصت مهم تبادل کتب ایرانی و ترکیه را فراهم خواهد ساخت.
کارا با اشاره به اینکه تاکنون ۲۰۰ کتاب ترکیه به زبان فارسی ترجمه شده است، افزود: بیشتر این کتب در حوزه کودک و نوجوان هستند.
وی اضافه کرد: مردم ترکیه ادبیات کلاسیک ایران را بیشتر میشناسند و بهعنوان مثال بوستان و گلستان، حافظ و سعدی در بین مردم ما شناخته شده است؛ البته از شعرای شناخته شده در بین ایرانیان و ترکها، مولاناست. مولانا در بلخ به دنیا آمد و از ایران به ترکیه آمده است. اشعار این شاعر بزرگ به زبان فارسی است. این شاعر به نوعی بین ترکها و ایرانیان مشترک است و در هر دو کشور جایگاه خاصی دارد.
مسئول دپارتمان ناشران وزارت فرهنگ ترکیه معتقد است نمایشگاه کتاب تهران فرصتی برای ارتقای روابط فرهنگی ایران و سایر کشورها از جمله ترکیه است.
سی و ششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از ۱۷ تا ۲۷ اردیبهشت ماه ۱۴۰۴ با شعار « بخوانیم برای ایران» در محل مصلی امام خمینی (ره) در حال برگزاری است. همزمان با برگزاری بخش حضوری نمایشگاه کتاب ۱۴۰۴ تهران، بخش مجازی نمایشگاه نیز در سامانه book.icfi.ir امکان خرید غیرحضوری کتاب را برای علاقه مندان مهیا کرده است.
انتهای پیام/
منبع: تسنیم